Cuando aplicamos el proceso de localización a nuestras traducciones, la calidad de estas se potencializa de inmediato. La localización es el término utilizado para describir la forma en que los documentos se traducen, es decir que sean congruentes y tengan sentido para el público al que van dirigidos, tomando en cuenta el idioma, las diferencias culturales y legales. Hacer negocios y poder comunicarse con los clientes en diferentes idiomas es vital si una compañía qué desea expandirse internacionalmente. El éxito de una compañía no sólo se determina por su tecnología, soluciones, servicios o precios; en la actualidad, el éxito depende en gran medida de la capacidad de las empresas para conectar con sus posibles clientes en el lenguaje que ellos utilizan y su habilidad para transmitir un mensaje en la lengua madre de su audiencia objetivo, como si se tratara de una empresa local. Las páginas de internet son una de las herramientas más importantes para comercializar un producto, debido que a menudo son el primer punto de contacto y referencia para un posible cliente. De aquí la importancia de que la traducción de tu página web refleje fielmente la imagen que deseas transmitir.
NADIE PIENSA EN UN IDIOMA EXTRANJERO, ¿POR QUÉ TUS CLIENTES TENDRÍAN QUE HACERLO?